OFUDESAKI/CHAPTER 2/ 1869
(korekara wa) (ou kuwan michi o) (tsuke kakeru) *-
(sekai no kokoro) (mina isameru de) 2-1
From now on, a broad path I begin to establish.
The world’s mind, all I will make spirited.
(kami taru wa) (kokoro isande) (kuru hodoni) *-
(nandoki ni kuru) (kokugen ga kita) 2-2
Those in high places, with the mind spirited, they will come. Because
the time to come, this appointed time has come.
(cha tsunde) (ato karitorite) (shimota nara) *-
(ato i deru no wa) (Youki-zutome ya) 2-3
The tea trimmed, later harvested, and grounded,
what follows later, the Joyous Service.
(kono Tsutome) (doko kara kuru to) (omou kana) *-
(kami taru tokoro) (isami kuru zo ya) 2-4
This Service, where do they come from, you think?
Those in high places, they will come spirited (Jan. 26, 1887).
(dandan to) (Kami no shugou to) (yuu mono wa) *
(mezurashi koto o) (mina shikakeru de) 2-5
Step by step, God’s protection that is said,
marvelous (new) things will all begin.
(nichinichi ni) (Kami no kokoro no) (sekikomi o) *-
(mina ichiretsu wa) (nanto omoteru) 2-6
Day by day, the mind of God hastens.
All everyone, what are you thinking?
(nani nitemo) (yamai itami wa) (sarani nashi) *-
(Kami no sekikomi) (tebiki naru zo ya) 2-7
Whatever happens, illness and pain, furthermore are nonexistent.
These are God’s hastening, and guidance to occur.
(sekikomi mo) (naniyue naru to) (yuu naraba) *-
(tsutome no ninjuu) (hoshii koto kara) 2-8
Also the hastening, why would it occur, if one were to say.
The members of Service, because I want.
(kono Tsutome) (nanno koto ya to) (omote iru) *-
(yorozu tasuke no) (moyou bakari o) 2-9
This Service, what do you think it is about?
All salvation’s preparation only.
(kono tasuke) (ima bakari towa) (omouna yo) *-
(kore matsudai no) (Kouki naru zo ya) 2-10
This salvation, about only now, do not think.
This is the perpetuity of spiritedness that will occur.
(choto hanashi) (nobose kanteki) (yuute iru) *-
(yamai dewa nai) (Kami no sekikomu) 2-11
Just a little talk. Dizziness and madness, it is said to be.
Illness it is not. It is God’s hastening.
(dandan to) (shinjitsu Kami no) (ichijou o) *-
(toite kikasedo) (mada wakari nai) 2-12
Step by step, the Original mind, God’s desire
to explain and inform you about. Still you do not understand.
(hayabaya to) (omote deyou to) (omoedomo) *-
(michi ga noute wa) (deru ni deraren) 2-13
Quickly, thinking to go out, I am considering.
The path is not there to go out. I can’t go out.
(kono michi o) (hayaku tsukeyo to) (omoedomo) *-
(hoka naru toko de) (tsukeru toko nashi) 2-14
This path, quickly to install, I am thinking,
Other becoming places, installing place is unacceptable.
(kono michi o) (shinjitsu omou) (koto naraba) *-
(mune no uchi yori) (yorozu shiyan se) 2-15
This path, the Original mind, if you think about it,
from what comes from the innermost heart, all ponder
(kono hanashi) (nano koto ya to) (omote iru) *-
(Kami no uchiwake) (basho sekikomu) 2-16
This talk, what is it about, you are thinking.
God’s residence, the location I am hastening for.
(kono michi ga) (choto miekaketa) (koto naraba) *-
(sekai no kokoro) (mina isami deru) 2-17
When this path can be easily seen. When this happens,
the world’s mind will all become spirited.
(nani nitemo) (Kami no yuu koto) (shikato kike) *-
(yashiki no souji) (deketa koto nara) 2-18
Whatever happen, what God says, listen firmly.
The sweeping of the Residence, if it is done…
(mou mieru) (yokome furu ma mo) (nai hodoni) *-
(yume mita youni) (hokori chiru zo ya) 2-19
is now seen. To look aside, the time does not exist because
like seeing a dream, the dust will disappear!
(kono hokori) (sukiyaka harota) (koto naraba) *-
(ato wa yorozu no) (tasuke ichijo) 2-20
This dust is completely swept. When this occurs,
afterwards there will be only universal salvation.
(konosaki wa) (dandan Tsutome) (sekikonde) *-
(yorozu tasuke no) (moyou bakari o) 2-21
Hereafter, little by little, the Service, I shall hasten.
Universal salvation’s preparation only to do.
(sekaijuu) (doko ga ashiki) (ya itamisho) *-
(Kami no michiose) (tebiki shirazu ni) 2-22
In the world, where evil (thoughts) are. Such things as pain
are God’s road sign of guidance, to let you know.
(kono you ni) (yamai to yuute) (nai hodoni) *-
(minouchi sawari) (mina shiyan seyo) 2-23
In these workings, illness that is said, does not exist. Because
disorders within the body, all ponder over it.
(nichinichi ni) (Kami no sekikomi) (kono tasuke) *-
(mina ichiretsu wa)( nanto omoteru) 2-24
Day after day, God is hastening this salvation.
All everyone, what are you all thinking about?
(takayama no) (oike ni waita) (mizu naredo) *-
(debana wa nigori) (gomoku majiri de)
In the high mountain’s pond, water gushes. However
at its spout, mud is mixed with it.
(dandan to) (kokoro shizumete) (shiyan suru) *-
(sundaru mizu to) (kawari kuru zo ya) 2-26
Step by step, when you calm the mind and ponder,
clear water, it will change into.
(yama naka no) (mizu no naka i) (to irikonde) *-
(ika naru mizu mo) (sumasu koto nari) 2-27
Within the mountain, inside the water, I shall go into.
Whatever kind of water (minds), I will make it pure.
(nichinichi ni) (kokoro tsukusuru) (sono kata wa) *-
(mune o osame yo) (sue wa tanomoshi) 2-28
Day by day, the mind is resolving. That person,
the heart (soul) is settling. The future is promising.
(korekara wa) (takayama ike i) (tobihairi) *-
(ikana gomoku mo) (souji suru nari) 2-29
From now on, the high mountain’s pond, I shall plunge into.
Also whatever mud (evil thoughts), I will sweep.
(gomoku sai) (sukiyaka dashite) (shimota nara) *-
(ato naru mizu wa) (sunde aru nari) 2-30
The mud, on occasion is removed quickly. If it occurs,
the remaining water (mind) will become clear to exist.
(korekara wa) (kara to nihon no)( hanashi suru) *-
(nani o yuu tomo) (wakari arumai) 2-31
From now on, kara (not pure mind) and nihon (pure mind), I will talk about.
However, what I say, there is no understanding.
(toujin ga) (nihon no jii i) (irikonde) *-
(mamani suru no ga) (Kami no rippuku) 2-32
The towns people (kara), nihon’s land they have entered,
and their willful acts, result in God’s anger.
(dandan to) (nihon tasukeru) (moyoudate) *-
(toujin Kami no) (mamani suru nari) 2-33
Step by step, saving nihon, I am preparing.
To the town’s people, God will do as I please.
(konosaki wa) (kara to nihon o) (wakeru de na) *-
(kore wakaritara) (sekai osamaru) 2-34
Hereafter, kara and nihon, I am distinguishing them.
If this is understood, the world will settle.
(imamade wa) (kami taru kokoro) (wakaraide) *-
(sekainami ya to) (omote ita nari) 2-35
Until now, the high society, their minds did not understand.
Worldly to be, thinking and have existed.
(korekara wa) (Kami ga tainai) (irikonde) *-
(kokoro sumiyaka) (wakete miseru de) 2-36
From now on, God will enter inside their bodies.
The minds quickly distinguished, and shown to them.
(nichinichi ni) (yorikuru hito ni) (kotowari o) *-
(yueba dandan) (naomo maasu de) 2-37
Day by day, the people who come, you inform them.
To say, step by step, they will continue to increase.
(ika hodono) (ooku no hito ga) (kitaru tomo) *-
(nanimo anjina) (Kami no hikiuke) 2-38
No matter how many people may come,
do no worry. It is God’s undertaking.
(mezurashii) (kono yo hajime no) (Kanrodai) *-
(kore ga nihon no) (osamari to naru) 2-39
Marvelous, this world’s beginning’s Central Pillar.
This is nihon’s settling, to become.
(takayama ni) (hii to mizu to ga) (miete aru) *-
(tare ga mee nimo) (kore ga mien ka) 2-40
In the mountain, fire and water can be seen. * (illness seen)
Whoever with their eyes, this you cannot see?
(dandan to) (ikana hanashi mo) (toite aru) *-
(tashikana koto ga) (miete aru kara) 2-41
Step by step, whatever talks have been explained.
Certain this matters have been seen.
(shiyawase o) (yoki youni tote) (juubun ni) *-
(mi ni tsuite kuru) (kore o tanoshime) 2-42
For blessings, goodness like to obtain fully.
it will come upon the body. This is promising.
(nanimo kamo) (gouyoku tsukushi) (sono ue wa) *-
(Kami no rippuku) (miete kuru zo ya) 2-43
In any matter, if greed comes upon you. Upon that,
God’s anger, you will come to see.
(dandan to) (juu go nichi yori) (miekakeru) *-
(zen to aku towa) (mina arawareru) 2-44
Gradually from the fifteenth day, it will be seen.
Good and evil, all will be revealed.
(kono hanashi) (doko no koto tomo) (yuwan de na) *-
(miete kitareba) (mina tokushin se) 2-45
By this talk, any place in particular, I do not say.
When it comes to be seen, all will be convinced.
(takayama no) (nihon no mono to) ( toujin to) *-
(wakeru moyou mo) (kore mo hashira ya) 2-46
Among the high mountains, the people of nihon and town’s people
to distinguish, the preparation, this also is the Pillar.
(toujin to) (nihon no mono to) (wakeru no wa) *-
(hi to mizu to o) (irete wakeru de) 2-47
The town and Nihon’s people, in distinguishing between,
fire and water (illness) will be needed to distinguish them.
Click to continue to: Chapter 3