If the words yo(u) and shinjitsu are not understood, the meaning of the verse changes completely, like the English translation by Church Headquarters.
God us telling us in this verse that we must first understand what the Original pure mind is, and spread it to others, before God will begin to work to spread the teachings. Please compare this verse with the Headquarter’s translation below:
From the time I began this world until today, I have not yet told the real truth. 15-48
解釈:
もし “yo(u) “と “shinjitsu “という言葉を理解しなければ、教会本部の英訳のように、この節の意味は全く変わってしまう。
神様が教えを広めるために働き始める前に、まず私たちが本来の純粋な心とは何かを理解し、それを他の人々に広める必要があると、神様はこの節で私たちに教えておられるのです。この聖句と以下の本部訳を比べてみてください:
私がこの世を始めてから今日に至るまで、私はまだ本当の真実を語っていない。 15-48
INTERPRETAÇÃO:
Se as palavras yo(u) e shinjitsu não forem compreendidas, o significado do versículo muda completamente, como na tradução inglesa da Sede da Igreja.
Deus está nos dizendo neste versículo que devemos primeiro entender o que é a mente pura Original, e espalhá-la para os outros, antes que Deus comece a trabalhar para espalhar os ensinamentos. Por favor, compare este versículo com a tradução da Sede da Igreja abaixo:
Desde que comecei este mundo até hoje, ainda não disse a verdade real. 15-48
