Kunitokotachi and Omotari are both male and female God’s described in the Shinto Religion. Again many of the customs and rituals of the Tenrikyo Church comes from the Shinto Religion. I believe God uses these terms that the early followers were comfortable to let the people know about the Origin of human beings. This is why some people believe that Tenrikyo believes in many Gods. But I believe that there is only one God, as described in the Ofudesaki by the description of God, as Tsukihi, Oya, Oba, and Kami.
解釈
クニトコタチとオモタリは、どちらも神道で説明される男性神と女性神である。また、天理教の習慣や儀式の多くは、神道に由来しています。 私は、神が人間の起源について人々に知らせるために、初期の信者が使いやすいこれらの用語を使用していると信じています。そのため、天理教は多くの神々を信じていると考える人もいます。しかし私は、おふでさきに「月日」「大屋」「大庭」「神」と記されているように、神様はお一人だと信じています。
Interpretação:
Kunitokotachi e Omotari são deuses masculinos e femininos descritos na religião xintoísta. Mais uma vez, muitos dos costumes e rituais da Igreja Tenrikyo vêm da religião xintoísta. Acredito que Deus usa esses termos com os quais os primeiros seguidores se sentiam confortáveis para informar as pessoas sobre a origem dos seres humanos. É por isso que algumas pessoas acreditam que a Tenrikyo acredita em muitos deuses. Mas eu acredito que existe apenas um Deus, conforme descrito no Ofudesaki pela descrição de Deus, como Tsukihi, Oya, Oba e Kami.
Interprétation :
Kunitokotachi et Omotari sont des dieux masculins et féminins décrits dans la religion shintoïste. De même, de nombreuses coutumes et rituels de l’Église Tenrikyo sont issus de la religion shintoïste. Je crois que Dieu utilise ces termes que les premiers adeptes connaissaient bien pour faire connaître aux gens l’origine des êtres humains. C’est pourquoi certains pensent que Tenrikyo croit en plusieurs Dieux. Mais je crois qu’il n’y a qu’un seul Dieu, tel qu’il est décrit dans l’Ofudesaki par la description de Dieu, comme Tsukihi, Oya, Oba, et Kami.
