When guidance from God or the negative fates that come from your soul, do not blame others or God. One should ponder their own minds for the negative thoughts that they acted upon that brought upon the suffering. One should not act upon these negative thoughts when obstacles occur. This is how one purifies the mind.
解釈
神からのガイダンスや、自分の魂から来るネガティブな運命のとき、他人や神を責めてはならない。 苦しみをもたらした否定的な考えを行動に移した自分自身の心を考えるべきである。障害が起きても、こうした否定的な考えで行動してはならない。これが心を浄化する方法である。
Interpretação:
Quando receber orientação de Deus ou os destinos negativos que vêm de sua alma, não culpe os outros ou Deus. A pessoa deve refletir sobre a própria mente em relação aos pensamentos negativos que a levaram ao sofrimento. Não se deve agir de acordo com esses pensamentos negativos quando ocorrerem obstáculos. É assim que se purifica a mente.
Interprétation :
Lorsque vous êtes guidé par Dieu ou par les destins négatifs de votre âme, ne blâmez pas les autres ou Dieu. Il faut s’interroger sur ses propres pensées négatives qui sont à l’origine de la souffrance. Il ne faut pas agir en fonction de ces pensées négatives lorsque des obstacles surviennent. C’est ainsi que l’on purifie l’esprit.
解读:
当来自上帝的指引或来自灵魂的负面命运时,不要责怪他人或上帝。 人们应该深思自己的思想,是自己的消极想法带来了痛苦。当障碍出现时,不要再用这些消极的想法行事。这就是净化心灵的方法。
