God only places guidance upon our prayer (Youki-tsutome), when we have spread the truth of God’s teachings of the soul, and pure mind to other. This is why our first goal is to purify our own minds first, by understanding our own souls. Then we must spread the truths of the pure mind, and the soul to others. This is how we save the world.
解釈
神は、私たちが神の魂の教えの真理と純粋な心を他の人々に広めたときにのみ、私たちの祈り(よう 木つとめ) に導きを置いてくださる。 だからこそ、私たちの最初の目標は、まず自分自身の魂を理解することによって、自分自身の心を浄化することなのです。それから、純粋な心と魂の真理を他の人々に広めなければならない。これが世界を救う方法なのだ。
Interpretação:
Deus só orienta a nossa oração (Youki-tsutome) quando divulgamos a verdade dos ensinamentos de Deus sobre a alma e a mente pura para os outros. É por isso que nossa primeira meta é purificar nossa própria mente, compreendendo nossa própria alma. Em seguida, devemos divulgar as verdades da mente pura e da alma para os outros. É assim que salvamos o mundo.
Interprétation :
Dieu ne nous guide dans notre prière (Youki-tsutome) que lorsque nous avons diffusé la vérité des enseignements de Dieu sur l’âme et l’esprit pur aux autres. C’est pourquoi notre premier objectif est de purifier d’abord notre propre esprit, en comprenant notre propre âme. Ensuite, nous devons diffuser les vérités de l’esprit pur et de l’âme aux autres. C’est ainsi que nous sauverons le monde.
释义:
只有当我们把上帝关于灵魂和纯洁心灵的真理传授给他人时,上帝才会在我们的祈祷(Youki-tsutome)中给予指引。 这就是为什么我们的首要目标是通过了解自己的灵魂来净化自己的心灵。然后,我们必须向他人传播纯净心灵和灵魂的真理。这就是我们拯救世界的方式。
