The path resulting in the pure mind exist. God will begin to work by placing illness as guidance to the people who have been informed of the soul, pure mind, and God’s working of guidance (yo(u)). With the acceptance of our prayer (youki-tsutome), God will begin to place illness as guidance.
解釈:
純粋な心をもたらす道が存在する。魂、純粋な心、神の導きの働きを知らされた人々に対して、神は病を導きとして置き、働き始める。 私たちの祈り(youki-tsutome)が受け入れられることで、神は病気を導きとして置き始める。
Interpretação:
O caminho que resulta na existência da mente pura. Deus começará a trabalhar colocando a doença como orientação para as pessoas que foram informadas sobre a alma, a mente pura e o trabalho de orientação de Deus (yo(u)). Com a aceitação de nossa oração (youki-tsutome), Deus começará a colocar a doença como orientação.
Interprétation :
Le chemin qui mène à l’esprit pur existe. Dieu commencera à travailler en plaçant la maladie comme guide pour les personnes qui ont été informées de l’âme, de l’esprit pur et du travail de guide de Dieu (yo(u)). Avec l’acceptation de notre prière (youki-tsutome), Dieu commencera à placer la maladie comme guide.
诠释:
纯洁心灵的道路是存在的。上帝会开始工作,把疾病作为指引,指引那些已经了解灵魂、纯净心灵和上帝指引工作(yo(u))的人。 随着我们的祈祷(youki-tsutome)被接受,上帝将开始把疾病作为指引。
