Translating Our Sacred Scriptures

People have often told me how difficult it is to translate from Japanese to English, and that sometime we fall prey to interpretation of our sacred scriptures. For example, on the translation of Song 9 of the Mikagura-uta, there is a major difference in meaning of the two translations. Tenrikyo Church Headquarter translation insinuates that God will sweep the hearts of everyone once and twice. It also says that one should depend on God to protect one from any hardships.
My translation is completely different, where it is talking about spreading God’s truth to the world, where we continually need to spread the truths of God. God wants you to make an commitment to go out. But before we go out, we must attain a pure mind, like God’s mind.
Both translations are beneficial, but which is more accurate, and which reflects what God wants us to do?

About heaventruth

A fundamentalist in the translation and interpretation of the Book of Prophecy (Ofudesaki), as it relates to the world today and in the future.
This entry was posted in Scripture From Heaven, The origin of suffering is from the mind, Understanding the heart to understand why we suffer and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s