What Translation is Correct?

Song 6-3 of the Mikagura-uta is:

(mina sekai no) (mune no uchi)

(kagami no) (goto kuni) (utsuri nari).

Tenrikyo Church Headquarter translates this as:

The innermost hearts of all in the world,

Are reflected to Me as in a mirror. 6-3

But is this correct translation? Could it be translated as:

All the world’s. soul interior,

of mirror, like the dirt (negative fates), to be reflected resulting in (karma). 6-3

It is the soul that monitors our behavior. We reap what we have sowed because of our own soul.

Which translation is correct?

Unknown's avatar

About heaventruth

A fundamentalist in the translation and interpretation of the Book of Prophecy (Ofudesaki), as it relates to the world today and in the future.
This entry was posted in Tenrikyo. Bookmark the permalink.

Leave a comment