OFUDESAKI 16-76

Interpretation:
God will go out to place illness as guidance. The appointed day may be when Oyasama passes away?
 
解釈
神様は指導として、病気のところにお出かけになる。教祖がお亡くなりになる日がその日なのでしょうか。
 
Interpretação:
Deus irá para o local da doença como orientação. O dia marcado pode ser quando Oyasama falecer?
 
解读
神将外出治病作为指引。指定的日子可能是大山去世的时候?
Posted in Tenrikyo | Leave a comment

OFUDESAKI 16-74

Posted in Tenrikyo | Leave a comment

OFUDESAKI 16-73

Interpretation:
When one receives God’s guidance as illness, do not ignore it. If you do, you will accumulate more dusts or negative thoughts.
 
解釈
神の導きを病気として受けたとき、それを無視してはならない。無視すれば、塵や否定的な考えをさらに蓄積することになる。
 
nterpretação:
Quando alguém recebe a orientação de Deus como doença, não a ignore. Se o fizer, você acumulará mais poeira ou pensamentos negativos.
 
释义
当一个人接受上帝的指引时,就像生病一样,不要忽视它。否则,你会积累更多的灰尘或负面想法。
Posted in Tenrikyo | Leave a comment

WHAT ARE WE PRAYING FOR?

 

Lets review our daily Service we call the Youki-tsutome. It is not called the yoki-tsutome (Joyous Service), but the Youki-tsutome (Timber Service). In the Ofudesaki, this Service is also referred to as the teodori, or hand dance, since it only uses the hands to perform the Service. This Service is also called the Kagura Service when it is performed at the site of human creation, where the the temporary Kanroudai exist today. This is also where God descended from heaven in 1838 to save the world.

 
Why did God grant us this Service? Today when you ask a Tenrikyo leader, he or she will tell you that with this Service, God will help “you” sweep your negative thoughts. This is why they quickly teach and tell you to perform this Service. But God in the Ofudesaki already teaches us how to purify our own minds.  God tells us to understand one’s own soul (mune) to attain the pure mind (shinjitsu). God tells us that when one attains the pure mind, only positive fates will come from one’s own soul. So if the Service is not intended to sweep one’s own mind, whose mind is it to sweep?
 
Lets review the Service. The first part starts with:
 
Evil thoughts sweeping, save (them) please.
Heaven’s truth Saving God.
 
We are asking God to convince the people we have spread the teachings to, so they can purify their own minds. How would God convince these people? God will help these people we have spread God’s truth about the soul and pure mind, by placing illness as guidance to their bodies, to convince them of these two topics. Remember during our conveyance of the teachings, we have told them, God will place illness as guidance (yo(u)) on them to save them (ki). This is why our Service is called the You-ki-tsutome, or a Service asking God to give guidance (yo(u)) to the people (ki) we have spread God’s teachings to. These people are now called you-ki, you-gi, or you-boku. They will then come to our places of worship, where we heal them with the sazuke, and teach them further of the soul and pure mind. 
 
Because we are not aware of what our Service does, God’s teachings are not spreading to the world. 
 
 
私たちの毎日のおつとめを「陽気づとめ」と呼んでいる。おふでさきでは、このおつとめを手踊りと呼んでいます。おふでさきでは、このおつとめを手踊りと呼んでいます。また、このおつとめは、人間創造の場である、仮のかんろだいが現存する場所で行われる場合には、神楽(かぐら)おつとめとも呼ばれます。また、1838年に神が世界を救うために天から降臨された場所でもある。
神はなぜこのおつとめをお与えになったのか。今日、天理教の教祖に尋ねると、「このおつとめで、神様は “あなた “のネガティブな思いを一掃してくださる」と言うだろう。そのため、すぐにこのおつとめをしなさいと教え諭すのです。しかし、神様はおふでさきの中で、自分の心を清める方法をすでに教えて下さっているのです。 神は、純粋な心(しんじつ.)を得るために、自分の魂(むね)を理解するようにと教えている。純粋な心を得た時、自分の魂からは積極的な運命しか生まれないと。では、おつとめが自分の心を掃除するためのものでないとしたら、誰の心を掃除するためのものなのだろうか。
礼拝の内容を見直してみよう。最初の部分はこう始まる:
邪悪な思いは一掃され、(彼らを)救ってください。
天の理 神を救う。
私たちは、教えを広めた人々が自分たちの心を清めることができるように、神に納得してくれるよう求めているのだ。神様はどうやってその人たちを納得させるのでしょうか?神は、魂と純粋な心についての神の真理を広めた人々に、この2つのトピックを納得してもらうために、彼らの身体への導きとして病気を置くことで、彼らを助けてくださるでしょう。教えを伝えている間、私たちは彼らに、神が彼らを救うために、病気を導き(ヨウ(ウ))として彼らに与える、と言ったことを思い出してください(キ)。これが、私たちのおつとめが「陽気づとめ」と 呼ばれる所以であり、私たちが神の教えを広めた人々 (き)に、神がお導きを与えてくださるようお願いするおつと めなのです。これらの人々は今、陽気、陽気、陽気僕と呼ばれている。そして彼らは私たちの礼拝所にやって来て、私たちはサザエで彼らを癒し、魂と純粋な心をさらに教える。
私たちのおつとめがどのようなものであるかを私たちが知らないために、神の教えは世に広まっていないのです。
Vamos analisar nosso serviço diário que chamamos de Youki-tsutome. Ele não é chamado de yoki-tsutome (Serviço Alegre), mas de Youki-tsutome. No Ofudesaki, esse serviço também é chamado de teodori, ou dança das mãos, pois utiliza apenas as mãos para realizar o serviço. Esse Serviço também é chamado de Serviço Kagura quando é realizado no local da criação humana, onde os Kanroudai temporários existem atualmente. Esse também é o local onde Deus desceu do céu em 1838 para salvar o mundo.
Por que Deus nos concedeu esse serviço? Hoje, quando você pergunta a um líder da Tenrikyo, ele lhe dirá que, com esse Serviço, Deus ajudará “você” a varrer seus pensamentos negativos. É por isso que eles rapidamente ensinam e dizem para você realizar esse Serviço. Mas Deus, no Ofudesaki, já nos ensina como purificar nossa própria mente.  Deus nos diz para entendermos a própria alma (mune) para alcançarmos a mente pura (shinjitsu). Deus nos diz que, quando alguém atinge a mente pura, somente destinos positivos virão de sua própria alma. Portanto, se o Serviço não tem a intenção de varrer a própria mente, de quem é a mente que ele deve varrer?
Vamos revisar o Serviço. A primeira parte começa com:
Pensamentos malignos varrendo, salve (eles) por favor.
A verdade do céu Salvando Deus.
Estamos pedindo a Deus que convença as pessoas para as quais divulgamos os ensinamentos, para que elas possam purificar suas próprias mentes. Como Deus convenceria essas pessoas? Deus ajudará essas pessoas a quem divulgamos a verdade de Deus sobre a alma e a mente pura, colocando a doença como orientação para seus corpos, para convencê-las desses dois tópicos. Lembre-se de que, durante nossa transmissão dos ensinamentos, dissemos a eles que Deus colocará a doença como orientação (yo(u)) para salvá-los (ki). É por isso que o nosso Serviço é chamado de You-ki-tsutome, ou seja, um Serviço que pede a Deus para dar orientação (yo(u)) às pessoas (ki) para as quais divulgamos os ensinamentos de Deus. Essas pessoas agora são chamadas de you-ki, you-gi ou you-boku. Elas então virão aos nossos locais de adoração, onde as curaremos com o sazuke e lhes ensinaremos mais sobre a alma e a mente pura.
Por não estarmos cientes do que o nosso Serviço faz, os ensinamentos de Deus não estão se espalhando pelo mundo.
Posted in Tenrikyo | Leave a comment

OFUDESAKI 16-72

Interpretation:
God sees our negative fates in our souls.
 
解釈
神は私たちの魂に否定的な運命を見る。
 
Interpretação:
Deus vê nossos destinos negativos em nossas almas.
 
诠释:
上帝在我们的灵魂中看到了我们的负面命运。
Posted in Christian, Christianity | Tagged | Leave a comment

OFUDESAKI 16-71

Interpretation:
God reminding us that we borrow our bodies from God. God will place illness as guidance to help us purify our own minds, so one can attain health and happiness on our bodies that we borrow from God.
 
解釈
神は私たちに、私たちは神から体を借りていることを思い出させている。神は、私たちが自分の心を浄化するための導きとして病気を置かれるのであり、それによって人は、神から借りた私たちの身体で健康と幸福を得ることができる。
 
Interpretação:
Deus nos lembra de que tomamos nosso corpo emprestado de Deus. Deus colocará a doença como orientação para nos ajudar a purificar nossa própria mente, para que possamos alcançar a saúde e a felicidade em nosso corpo que tomamos emprestado de Deus.
 
释义
上帝提醒我们,我们的身体是从上帝那里借来的。上帝会把疾病作为指引,帮助我们净化自己的心灵,从而让我们从上帝那里借来的身体获得健康和幸福。
Posted in Tenrikyo | Leave a comment

What Do We Teach People?

What do we tell people when we decide to do missionary work. In the Mikagura-uta, it is called hinokishin, or a person’s contribution to God.  Do we tell them the history of Tenrikyo? Do we teach them our prayer (Youki-tsutome) to save others? Do we teach them the Yorozuyo and the 12 dances that accompany it? Do we tell them about Oyasama? These are all things that are important, and should be presented later on. But initially we must teach them how to attain health and happiness by explaining to them three things they need to know.

 
God tells us in the Ofudesaki three things we must teach people:
  1. The soul (mune)
  2. The pure mind (shinjitsu)
  3. Illness as guidance (you) they may receive from God to help them understand the soul and the pure mind.
 
I have explained these topics in my previous post, so I will not repeat myself today. It is these three topics that we must teach others. But all this information is in the Ofudesaki. God gives us the ingredients to save the world.
 
 
布教を決意したとき、人々に何を伝えるか。みかぐらうた』では「ひのきしん」という。 天理教の歴史を伝えるのか。天理教の歴史を教えているか。よろづよとそれに伴う12の踊りを教えるか。教祖について教えているだろうか。これらはすべて重要なことであり、後で教えるべきことである。しかし、まずは健康と幸福を手に入れる方法を教えなければならない。
神様はおふでさきの中で、私たちが人々に教えなけれ ばならない三つのことを教えておられます。
1. 魂(むね)
2. 純粋な心(しんじつ)
3. 病気は、魂と純粋な心を理解するために、神から受けるかもしれない導き  (よう)である。
これらのトピックについては前回の記事で説明したので、今日は繰り返さない。私たちが他の人々に教えなければならないのは、これら3つのトピックなのです。しかし、これらの情報はすべておふでさきに書かれています。神は私たちに世界を救うための材料を与えてくださるのです。
O que dizemos às pessoas quando decidimos fazer o trabalho missionário? No Mikagura-uta, isso é chamado de hinokishin, ou a contribuição de uma pessoa para Deus.  Contamos a elas a história da Tenrikyo? Nós lhes ensinamos nossa oração (Youki-tsutome) para salvar outras pessoas? Ensinamos a eles o Yorozuyo e as 12 danças que o acompanham? Falamos a eles sobre Oyasama? Todas essas coisas são importantes e devem ser apresentadas mais tarde. Mas, inicialmente, devemos ensiná-los a alcançar a saúde e a felicidade, explicando-lhes três coisas que precisam saber.
Deus nos diz no Ofudesaki três coisas que devemos ensinar às pessoas.
1. A alma (mune)
2. A mente pura (shinjitsu)
3.  A doença como orientação (yo(u)) que eles podem receber de Deus para ajudá-los a entender a alma e a mente pura.
Já expliquei esses tópicos em minha postagem anterior, portanto, não vou me repetir hoje. São esses três tópicos que devemos ensinar aos outros. Mas todas essas informações estão no Ofudesaki. Deus nos dá os ingredientes para salvar o mundo.
当我们决定从事传教工作时,我们该如何告诉别人。在 Mikagura-uta 中,这被称为 hinokishin,即一个人对神的贡献。 我们会告诉他们天理教的历史吗?我们向他们传授我们拯救他人的祈祷文(Youki-tsutome)吗?我们教他们 “Yorozuyo “和与之伴奏的 12 支舞蹈吗?我们向他们介绍大山了吗?这些都很重要,应该在以后介绍。但首先,我们必须教他们如何获得健康和幸福,向他们解释他们需要知道的三件事。
上帝在《奥弗德萨基》中告诉我们必须教给人们三件事。
1. 灵魂
2. 纯粹的心灵(神术)
3.  疾病是上帝给他们的指引(yo(u)),帮助他们理解灵魂和纯粹的心灵。
我在上一篇文章中已经解释过这些主题,今天就不再重复了。我们必须向他人传授的正是这三个主题。但所有这些信息都在《奥弗德萨基》中。上帝给了我们拯救世界的要素。
Posted in Tenrikyo | Leave a comment

OFUDESAKI 16-70

Interpretation:
We think that we can say or do things without any consequences.
 
解釈:
私たちは、自分の言動は何の結果も伴わないと考えている。
 
Interpretação:
Achamos que podemos dizer ou fazer coisas sem nenhuma consequência.
 
解释:
我们认为自己可以不计后果地说话或做事。
Posted in Cause and Effect, karma, reincarnation, soul | Tagged , , , | Leave a comment

The Teachings to Save the World

Suppose I tell you that if you can understand the soul (mune),and the pure mind (shinjitsu), God will help you purify your own mind so you can attain health and happiness for eternity.  It is our own soul that collects our demerits (negative energy) from acting on our negative thoughts. It stores them as our negative fates, and manifest them as suffering or illness when the right opportunity arises.  The right opportunity may not develop until the next lifetime. We reap what we have sowed because of our own souls. It is our own soul that monitors our behavior.


When our physical bodies stop functioning, our soul takes these negative fates and their associated negative thoughts to  heaven, and eventually the soul returns back to earth to start a new life. Death erases our memories but does not erase our thoughts and their associated fates. This is why suffering or joy appears, and why each of us have different thoughts (good or bad) when we are born. Some will say that suffering (karma) is unfair, since they can not remember what they have done in their previous life. But because of the fates that appear, your own soul is showing you what evil thoughts you have acted upon.  Does this mean that you are destined to suffer because of your past evil actions? God tells us you do not have to suffer if you understand  the soul, and the pure mind.  God tells us when suffering (fate) comes from the soul, we should not blame others, but we should ponder our own minds that created the fate. When we do not act on our negative thoughts, we can gradually purify our minds with each fate that appears. God tells us to test this out ourselves, to purify our minds, and attain health and happiness.

 

But some of you may not be convinced of the soul and the pure mind, to test it yourself. This is where God will help you.

God will  place illness on your body dependent on how much negative thoughts are in your mind. By the illness or obstacle given, God is showing your future if you act on your evil thoughts. This is what your own soul does when you act on your evil thoughts. You would probably not want God to place illness on your body,  because illness is uncomfortable.   But because you have been told of the soul, and pure mind,  you will be able to understand God’s guidance.when it appears.  With understanding, you will be able to eliminate the illness given (God’s guidance); and you will begin to eliminate the negative fates contained in your soul, by eliminating the negative thoughts in your mind. 
For some, this process of eliminating their negative thoughts will be easy, but for some, because of so much negative thoughts attached to their minds, it may take some time to purify their minds. God compares this process to digging a large root. But when the process of eliminating the evil thoughts is completed, only joy will come from your souls.
For those engaged in hinokishin (spreading God’s teachings), these blessings of God’s guidance to the people you have spread the teachings to, are contingent on your performance of the Youki-tsutome. This is prayer asking God to save these people, by God placing guidance on these people, to help them understand the soul to attain the pure mind. This is the process of salvation to spread God’s teachings to the world.
In summary, God gives us the ingredients in he Ofudesaki  to attain health and happiness, and also to spread these teachings to the world. But unfortunately, Church administrators  and leaders currently do not understand the Ofudesaki. We hope understanding will come soon, so we can spread God’s teaching to the world.
 
もしあなたが魂(むね)と純粋な心(しんじつ)を理解することができれば、神はあなた自身の心を浄化し、永遠に健康と幸福を得ることができるように助けてくださるでしょう。 否定的な考えで行動した結果、私たちのデメリット(否定的なエネルギー)を集めているのは私たち自身の魂です。私たちのネガティブな宿命として蓄積され、適切な機会が訪れたときに、苦しみや病気として現れる。 その機会は、次の世になるまで訪れないかもしれない。私たちが蒔いた種を刈り取るのは、私たち自身の魂のせいである。私たちの行動を監視しているのは、私たち自身の魂なのだ。
肉体が機能しなくなると、私たちの魂はこれらのネガティブな運命とそれに関連するネガティブな思考を天に運び、やがて魂は地上に戻って新しい人生を始める。死によって記憶は消えるが、思考とそれに関連する運命は消えない。これが、苦しみや喜びが現れる理由であり、私たち一人ひとりが生まれたときに異なる考え(良い考えか悪い考えか)を持つ理由である。前世で何をしたか覚えていないのだから、苦しみ(カルマ)は不公平だと言う人もいるだろう。しかし、運命が現れるからこそ、あなた自身の魂が、あなたがどのような邪悪な考えに基づいて行動したかを示しているのだ。 これは、過去の邪悪な行いのせいで苦しむ運命にあるということなのだろうか?魂と純粋な心を理解すれば、苦しむ必要はないと神は教えている。 魂から苦しみ(運命)が来るとき、私たちは他人を責めるのではなく、その運命を作り出した自分自身の心を考えるべきだと神は教えている。否定的な考えで行動しなければ、運命が現れるたびに少しずつ心を浄化していくことができる。神は私たちに、自分の心を浄化し、健康と幸福を得るために、自分自身でこのことを試してみなさいと教えている。
否定的な考えを取り除くこのプロセスは簡単な人もいるが、心に否定的な考えがたくさん付着しているため、心を清めるのに時間がかかる人もいる。神はこのプロセスを、大きな根を掘ることに例えている。しかし、邪念を取り除くプロセスが完了したとき、あなた方の魂からは喜びだけが生まれるだろう。
ひのきしん(神の教えを広めること)に従事する者にとって、あなたが教えを広めた人々への神のお導きによるこの祝福は、あなたが「陽気づとめ」を行うことが条件となります。これは、神様がこの人々をお救いくださるようにと祈ることであり、神様がこの人々をお救いくださるようにとお導きくださることであり、この人々が魂を理解し、純粋な心を得ることができるようにとお導きくださることであります。これが、神の教えを世に広めるための救いのプロセスです。
まとめると、神はおふでさきに健康と幸福を得るための材料を与え、またこれらの教えを世に広めるための材料を与えているのです。しかし、残念ながら、教会の管理者や指導者たちは、おふでさきを理解していないのが現状です。おふでさきが一日も早く理解され、神の教えが世界に広まることを願っています。
Suponha que eu lhe diga que, se você conseguir entender a alma (mune) e a mente pura (shinjitsu), Deus o ajudará a purificar sua própria mente para que possa obter saúde e felicidade para a eternidade.  É a nossa própria alma que coleta nossos deméritos (energia negativa) por agir de acordo com nossos pensamentos negativos. Ela os armazena como nossos destinos negativos e os manifesta como sofrimento ou doença quando surge a oportunidade certa.  A oportunidade certa pode não surgir até a próxima vida. Colhemos o que semeamos por causa de nossa própria alma. É a nossa própria alma que monitora nosso comportamento.
Quando nossos corpos físicos param de funcionar, nossa alma leva esses destinos negativos e seus pensamentos negativos associados para o céu e, por fim, a alma retorna à Terra para começar uma nova vida. A morte apaga nossas memórias, mas não apaga nossos pensamentos e seus destinos associados. É por isso que o sofrimento ou a alegria aparecem e que cada um de nós tem pensamentos diferentes (bons ou ruins) quando nascemos. Alguns dirão que o sofrimento (carma) é injusto, pois não conseguem se lembrar do que fizeram em sua vida anterior. Mas, devido aos destinos que aparecem, sua própria alma está lhe mostrando os maus pensamentos que você teve.  Isso significa que você está destinado a sofrer por causa de suas más ações passadas? Deus nos diz que você não precisa sofrer se entender a alma e a mente pura.  Deus nos diz que quando o sofrimento (destino) vem da alma, não devemos culpar os outros, mas devemos refletir sobre nossa própria mente que criou o destino. Quando não agimos de acordo com nossos pensamentos negativos, podemos gradualmente purificar nossa mente com cada destino que aparece. Deus nos diz para testarmos isso por nós mesmos, para purificarmos nossa mente e alcançarmos saúde e felicidade.
Para alguns, esse processo de eliminar os pensamentos negativos será fácil, mas para outros, por causa da grande quantidade de pensamentos negativos presos à mente, pode levar algum tempo para purificar a mente. Deus compara esse processo a cavar uma grande raiz. Mas quando o processo de eliminação dos maus pensamentos estiver concluído, somente a alegria virá de suas almas.
Para aqueles que se dedicam ao hinokishin (propagação dos ensinamentos de Deus), essas bênçãos da orientação de Deus para as pessoas a quem você propagou os ensinamentos dependem de sua execução do Youki-tsutome. Essa é uma oração pedindo a Deus que salve essas pessoas, por meio da orientação de Deus a essas pessoas, para ajudá-las a entender a alma e alcançar a mente pura. Esse é o processo de salvação para difundir os ensinamentos de Deus para o mundo.
Em resumo, Deus nos dá os ingredientes no Ofudesaki para obtermos saúde e felicidade e também para divulgarmos esses ensinamentos ao mundo. Mas, infelizmente, os administradores e líderes da Igreja atualmente não entendem o Ofudesaki. Esperamos que a compreensão chegue logo, para que possamos divulgar os ensinamentos de Deus ao mundo.
假如我告诉你,如果你能理解灵魂(mune)和纯净的心灵(shinjitsu),上帝就会帮助你净化自己的心灵,让你获得永恒的健康和幸福。 是我们自己的灵魂收集了我们因消极思想而产生的缺点(负能量)。它将其储存为我们的负面命运,并在合适的机会出现时将其表现为痛苦或疾病。 合适的机会可能要到下一世才会出现。因为我们的灵魂,我们种下了什么,就会收获什么。是我们自己的灵魂在监督我们的行为。
当我们的肉体停止运作时,我们的灵魂会把这些负面的命运和与之相关的负面想法带到天堂,最终灵魂会回到人间开始新的生活。死亡会抹去我们的记忆,但不会抹去我们的思想及其相关的命运。这就是痛苦或快乐出现的原因,也是我们每个人出生时有不同想法(好的或坏的)的原因。有些人会说,痛苦(业力)是不公平的,因为他们不记得自己前世做过什么。但是,由于命运的显现,你自己的灵魂正在向你展示你曾经的恶念。 这是否意味着你注定要因为过去的恶行而受苦?上帝告诉我们,如果你了解灵魂和纯洁的心灵,你就不必受苦。 上帝告诉我们,当痛苦(命运)来自灵魂时,我们不应该责怪他人,而应该深思造成命运的自己的思想。当我们不按自己的消极想法行事时,每当命运出现时,我们就能逐渐净化自己的心灵。上帝告诉我们,要亲自试验,净化心灵,获得健康和幸福。
对有些人来说,消除负面思想的过程很容易,但对有些人来说,由于心中附着了太多负面思想,净化思想可能需要一些时间。上帝把这个过程比作挖大树根。但是,当消除恶念的过程完成后,你们的灵魂只会感到喜悦。
对于那些从事 “桧木心”(传播神的教诲)的人来说,神对你们所传播教诲的人的引导祝福,取决于你们是否完成了 “祢木经”。这是祈求真主拯救这些人,通过真主对这些人的引导,帮助他们了解灵魂,从而获得纯净的心灵。这就是向世人传播上帝教诲的救赎过程。
总之,上帝在《奥弗德萨基》中给了我们获得健康和幸福的材料,也给了我们向世界传播这些教义的材料。但遗憾的是,教会的管理者和领导者目前并不了解奥夫德萨基。我们希望他们能尽快理解,以便我们能向全世界传播上帝的教诲。
Posted in Buddhist, Catholic, Christian, Christianity, fate, God's truth, heaven's truth church, Hinduism, Jehoval Witness, Jjehoval Witness, karma, Ofudesaki, Religion, Scientology, SELF HEALING, Shinto, Sokai Gakkai, Tenrikyo | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

OFUDESAKI 16-69

Introduction:
God telling the early followers that God will begin to place illness as guidance to help people understand what their own soul does to help people purify their minds.
 
はじめに
神は初期の信者たちに、人々が自分の魂が何をするのかを理解し、人々が心を清めるのを助けるための導きとして、病を置くようになると告げた。
 
Introdução:
Deus diz aos primeiros seguidores que começará a colocar doenças como orientação para ajudar as pessoas a entenderem o que sua própria alma faz para ajudar as pessoas a purificarem suas mentes.
 
导言
上帝告诉早期的追随者,上帝将开始把疾病作为引导,帮助人们了解自己的灵魂在做什么,帮助人们净化心灵。
Posted in Buddhist, Christian, Christianity, God, Heaven's Truth Church, Hinduism, Islam, Jehoval Witness, pure mind, Scripture From Heaven, Sokai Gakkai, Tenrikyo | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment